domingo, 6 de marzo de 2016

OSCAR WILDE


Oscar Wilde, nasció o 16 dOtubre de 1854 en Dublín e  muerto o 30 de Nobembre de 1900 en París, fuet un escribano irlandés.
Ba escribir una serie de comedias lebement irónicas, dentre istas Una muller sensa importanzia, A importancia de clamar-se Ernesto. Os suyos contos tal que O príncipe feliz, O roxinyol e la rosa son duna belleza indezible. Entre as romanzas, son sobrebuenas O retrato de Dorian Gray e O crimen de Lord Artur  de Saville. A suyaa lírica adiba grand profundidat na Balada da grachola de Reading e no frachmento De profundis.

En Mai de 1895, dimpues de tres polémicos feitos, fuet condenau a dos anyos de garchola, con treballs forzaus, per "fer autos inmorals con dibersos mesaches". As condizóns das prisóns na Inglaterra yeran estremament cruelas. Wilde escribió una denunzia longa e mordaz contra un zagal clamau Bosie, publicata no libro De profundis, acusando-lo de aber-lo arruinau. Bosie yera o apellito dun d os aimants dell. Foi o pai de Bosie o que lebo a Oscar Wilde ta o tribunal de chustizia.


THE BALLADE OF REDING'S GAOL

VI
 In Reading gaol by Reading town
 There is a pit of shame,
 And in it lies a wretched man
 Eaten by teeth of flame,
 In a burning winding-sheet he lies,
 And his grave has got no name.
 And there, till Christ call forth the dead,
 In silence let him lie:
 No need to waste the foolish tear,
 Or heave the windy sigh:
 The man had killed the thing he loved,
 And so he had to die.
 And all men kill the thing they love,
 By all let this be heard,
 Some do it with a bitter look,
 Some with a flattering word,
 The coward does it with a kiss,
 The brave man with a sword
VI
En a garchola de Reading bi a
una cruela i infame fuesa.
Chace allí un miserable
que dients de flama estricallan.
Ye en un sudario de foc
y chace nuna fuesa anonima.
Descanse peren allí en silenzio
mientres Cristo clama ra muerte.
No pas bi a qué rugiar glarimas locas
ni finxir sospiros sinzers:
Er mató tot o que aimaba
y tenió qué morir por ixo.
I ista verdat sientan-la totz:
Que totz matan o que aiman.
Os belluns matan con o suyo odeo,
Os  atros con dulzas parolas:
O que ye cobarde, o faze con un beso.
Y o b alient, con una espada!


No hay comentarios:

Publicar un comentario